查看原文
其他

讲座回顾 | 上岸北外高翻会议口译,我的经验是……

策马上岸学员 北京策马翻译 2022-10-02

个人简介


本人就读于外交学院英语专业,已成功考入被北外高翻会议口译专业。

考研初试成绩382分,其中,政治73分,翻译硕士英语78分,英语翻译基础126分,汉语写作与百科知识105分。


我的复试成绩是87.6 ,在本次复试中排名第6。



政治



我是从暑假开始复习政治的,主要是看1000题,知识点精练,肖四,肖八,徐涛强化班……背诵笔记。



基英



往年考了GRE题型,无提示填空,专业术语填空(经济、法律术语)。

我备考时根据往年真题总结了许多经济学的术语,但是今年基英考得较简单。

以前还会考《中式英语之鉴》中的改错,一句话中可能有多个错误,要自己找出来,今年一改作风,是在给出的选项中选择版本更好的翻译

作文以及summary要在平时积累,非常考察英语的基本功,summary的文章一般结构清晰,不是很难。



翻译



题型包括词条翻译(包括缩略词)和段落翻译,缩略词占比很大。

段落翻译用到的书:

  1. 《英汉翻译简明教程》(庄绎传),虽然书中材料久远,但很经典,值得一练

  2. 《英语翻译二级笔译》和catti的风格比较像。

  3. 《汉英翻译案例讲评》比较偏向北外出题风格。

  4. 《实用语篇翻译》特别适合练习汉译英,偏向北外出题风格,译文很地道。

  5. 《90天攻破二级笔译》小白难以驾驭,进阶阶段可以使用。

  6. 《中式英语之鉴》考北外必看书籍,改错或翻译中都会间接考到。



百科



词条:不要只局限于黄皮书,远远不够,参照历年真题延伸备考,自己整理拓展。近几年考得越来越灵活,非常考验文学素养,功夫下在平时,关注时事。

应用文:考前一个月准备即可,看一看模版。

大作文:推荐纸条app。



复试



我的初试成绩一般,能上岸要归结于我为复试做了万全准备,初试考完后,我参加了北京策马的寒假面授口译班,当时考完初试大家都想放松一下,但是我觉得时间紧急,就直接去参加了策马的口译班,让我充分利用这段空窗期。


其中对我帮助最大的部分有:短时记忆,视译,长时间无笔记复述,即兴演讲,口头表达及脱离源语外壳能力。这些技能在我准备复试时起到很大作用,在复试时1分钟的无笔记复述考察中,我的复述没有任何信息遗漏,老师教的技巧都很好地运用到其中


丘老师还教了我们即兴演讲,我自己也准备了100多个话题,按照老师的方法,在最短的时间呈现最完美的表现。即兴演讲还要少说废话,要准备一些让老师惊艳的点,活用小词,不要有语法错误等。


今年没有考视译,明年还不确定,大家还是应该练一练。


策马暑期口译【面授】实战-认证签约火箭班招生啦!



今天的分享就到这里了

如果你想回看本次讲座

请联系顾问老师索取链接

期待你也能进入你的理想院校~



MTI暑期面授/在线课程

现在报名策马MTI暑期面授/在线课程,送5次翻译硕士英语作文批改、8次译文高级精讲精批;一年内可免费学习MTI英语翻译基础课程(线上线下任选);20课时成功学长学姐考研分享。


策马翻译硕士全能高分班,助你赶超对手,告别闭门复习,实现质的飞跃!




你和高翻之间 只差一个策马策马翻译培训


口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709

点分享点收藏点点赞点在看



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存